domingo, 17 de octubre de 2010
Creeley, si os parece
Para mis amigos, los amigos del arte (ellos ya saben), una tentativa.
Clásico
Si te sientas en esta vaga desolación
contemplas el pálido invierno gris, la colina
con esa ajada y progresiva formalidad,
todo se hace un mismo aburrimiento clausurado
sobre la lisa laguna -oh, el joven,
oh, brindis acartonados del tiempo,
oh, inútil, desesperada fe, vacua confianza,
como apóstrofes de plúmbea virtud, mis hijos inocentes,
¿por qué no mejor rabia, un plan, disputas,
y todo cuanto fueras y lo que deseaste:
mero útil de casuales compañías; y los tuyos
fijos se ven, colgados, esparcidos
como tortura abstracta?
Un solo instante y todo cambia ya,
vida y muerte, tus dedos ayer ágiles
en un tiempo de carne se han perdido,
la cabeza cargada, los circuitos quemados,
lágrimas baratas, nostalgias, siempre
las mismas olvidadas concesiones.
____________________
Classical
One sits vague in this sullenness.
Faint, greying winter, hill
with its agéd, incremental institution,
all a seeming dullness of enclosure
above the flat lake –oh youth,
oh cardboard cheerios of time,
oh helpless, hopeless faith of empty trust,
apostrophes of leaden aptitude, my simple children,
why not anger, an argument, a proposal,
why the use simply of all you are or might be
by whatever comes along, your persons
fixed, hung, splayed carcasses, on abstract rack?
One instant everything must always change,
your life or death, your articulate fingers lost
in meat time, head overloaded, fused circuit,
all cheap tears, regrets, permissions forever utterly forgot.
Robert Creeley «Memory Gardens»[1986] en The Collected Poems of Robert Creeley, 1975-2005, University of California Press, Berkeley, 2006, p. 271.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
¡Creeley! Claro que nos parece, ¡y muy bien!
ResponderEliminarGracias por tu traducción.
Un saludo
B.
Gracias a ti por los ánimos, que no sobran.
ResponderEliminarUn abrazo.