martes, 18 de julio de 2006

Diario de lecturas 4. Erdera


Deniz, logoteta



CATASTROFISMO

Sobre los oros de nuestra medianoche
caerán del cielo las medias negras de un billón de amazonas,
las vendas de una orquesta berliocesca de momias enlutadas.
Espesarán primero el agua de las fuentes,
nos sepultarán luego hasta el quinto apellido
-y con éste ya nadie reconoce ya a nadie.
Durante el resto de la noche,
la masa sedosa, nuestra agonía adentro,
sorberá a la superficie hasta la última gota del alcantarillado.
Quienes viajen por el costillar del monte en sombra
verán que el esplendor de la ciudad
fluctúa, vibra, duda entre aletazos negros, se extingue.
(Un minuto después subirá al aire
nuestro clamor más que opaco.)
Hallarán bajo el día una órbita fétida y pardusca
como cráter bajado de un planeta de estiércol.
Pasa Rúnika al alba, camino a las canteras,
a escoger mármoles para la obra maestra.
Saluda al pasar, fingiendo ser de campo.
Huele a niña nutrida de estrellas de mar crudas.

De Gerardo Deniz, "Grosso Modo" (1988) en Erdera, FCE, 2005, p. 271.


Fin de semana largo en compañía de Gerardo Deniz. Qué menos. Y los que vendrán. Escojo un poema al descuido, por poner algo y porque no puedo poner tanto como quisiera. Son 700 páginas de poemas las que integran la recopilación de su poesía hasta la fecha: Erdera. No encuentro en internet (no sé de periódicos o revistas) otro acuse de recibo que el de Tedi López Mills en "Letras Libres" a la que masculinizo en mi breve de agradecimiento ("Tedi" en España, creía yo -como en "Tedi Bautista"- era masculino o similar; quizá en México lo es menos. Que me disculpe(1). Así y todo, sigo agradeciéndole la reseña).

"Rúnika" es una suerte de Musa omnipresente en la obra de Deniz desde Picos Pardos (la nórdica niña que grita sus runas o "futhark") entre otras apariciones tan bienvenidas de un mujerío cuanto más salvaje y espatarrado mejor. Mejor celebración del "Eros" pocas he visto en lo último de la literatura hasta dar con este Erdera. Bastante desesperación se masca en este libro, pero toda con vida, siempre viva, siempre hay un "¡Viva!" ostentatorio hasta en el Infierno (o, mejor, dice, en el Purgatorio: no seamos vanidosos).

No entiendo la mitad de lo que leo y no me importa. Lo que no entiendo me lo invento y casi es mejor o igual de bueno entonces. Eso es el milagro. ¿Eso es la pedantería? Pues entonces disfruto con ella y me divierto y sufro y me atonitizo y ya casi escribo como Deniz. Así que bien. Como te estarás figurando, me entusiasmo. Sí. Me desencuaderno este fin de semana, y eso me compensa de amigos sosos que dicen que vienen pero medio vienen y al final, no. Con su pan se lo merienden. Aquí lo importante es que Juan Almela se transforma en Gerardo Deniz, se emputece, se metamorfoniza, se logotetiza (¿es un logoteta? se pregunta(2). Claro que sí, le digo yo desde aquí. No lo dudes, eres un logo soberano de tu logofijo y tu logogrifo, de la química de todos los "logos" bailables y además eres uno de los grandes tetólogos hispánicos (¡y somos legión!), un cunnicultural impávido. Eres logoteta también porque como "auditor" y también "oyente" pones el oído como pocos ("de oído" dijo Olson), el oído por bajo del suelo tremedalizante. Y encima de todo eso, y además, y por si fuera poco, eres el auténtico ministro del secreto(3) de la poesía, el jefe oculto de los verdaderos funcionarios del arte; sí, señor, "logoteta" con su par en todos los sentidos).

¿Por qué me acuerdo ahora de Louis Zukofsky (otro gran "logoteta" judío americano, aunque ahí más "logo" que "teta", más "fijo" que "grifo") y de Edward Dorn y su "Gunslinger", el pistolero del desierto de Arizona y su caballo heideggeriano? Y me figuro que si se casaran los dos y hablaran español el hijo ¿se parecería a este Erdera?

_______________
(1) Reitero mis disculpas a la doctora López Mills, provisto ya de alguna (bien que tardía) información.
Cf. http://www.literaturfestival.com/bios1_3_6_454.html

(2) G.D., Erdera, FCE, México, 2005, p. 354. "Vermicida igual a be": "(...)Amenazador, sacándose/ de la nariz un poco de cerebro:/-Entonces no eres logoteta./Callé, otorgando./Tiró la esférula."

(3)Constantin Porphyrogénète, Le Livre des Cérémonies, I, "Commentaire", Les Belles Lettres, Paris 1967(2). pp. 34-35. De la descripción de los cuatro posibles cargos administrativos que en la corte bizantina llevaban título de "logoteta" escojo el de "logoteta del dromo", una especie de vicepresidente del gobierno que fuera, a la vez, ministro de las administraciones públicas o del "secreto" (un Alfonso Guerra o señora de la Vega, etc.). Pondría la mano en el fuego por que Deniz hubiese leido al Porfirogéneta.

3 comentarios:

  1. Qué paciencia tienes!.
    Pillo yo ese libro con ese texto pretendidamente gongorino y te juro que lo quemo cual Carballa furiosa.
    Está claro que ha buscado una fórmula y que sabe lo que se hace.
    Y ha encontrado su público. Qué ganas me entran de ir a discutir contigo, con lo divertido que es asustarte con mis burradas....jojojojo

    La clave es esta:

    La palabra en bizcaino es Erdera, en batúa: erdara.

    erdara - lengua no vasca. En la parte continental se aplica al francés en la zona peninsular se dice del español. (en composición de palabras al primer componente le corresponde la forma "erdal")
    erdaratu, erdara(tu), erdaratzen - traducir a algún idioma extranjero

    ResponderEliminar
  2. Cada cosa, en Deniz, suele ser varias y todas a la vez.

    Hijo de exiliados de la guerra civil, aunque nacido en Madrid, ha vivido en México desde los 8 años. Es químico y utiliza la química y todas las ciencias en unión para su poesía como otros usan las metáforas. Luego diréis que si la ciencia...Si es "gongorino", como dices, échale la culpa a la buena señora. Lo gracioso es que casi me entran ganas de estudiar química. Fíjate.

    "Erdera" puede ser lo que tú dices, como si dijera: esto está escrito en una lengua extranjera, "extraña"; y, también, como para los vascohablantes, esto está escrito "en castellano" (que es su, de ellos,lengua extranjera notoria). También puede ser anagrama imperfecto del título de su primer libro "Adrede" ("Erdeda"> "Erdera"). Y todo junto en concierto.

    A mi amigo Alfonso le hizo especial gracia, pues vio una "mala uva" alusiva a lo nuestro desde su México.

    ResponderEliminar
  3. Me ha encantado su entrada. Yo buscaba alusiones a logoteta. Callo otorgando. El libro Erdera (sirva esta anécdota para engrosar las maneras de llegar a Deniz, me lo robé de una librería de México). Quizá no haya texto que se aprecie y se quiera más, que aquel que nos ha proporcioando un poco de riesgo.
    Saludos desde la ciudad que deforma y crea Juan Almena.

    ResponderEliminar

Cariñosas las observaciones